traducció - translate - traducción

10.11.10

LA MEVA FEINA - MY JOB


Share/Bookmark

3 comentaris :

Anònim ha dit...

Estimat amic, no tinc targeta de só al meu ordinador, i segurament per aixó no he entés res .( o es que soc curteta )
M' agrada el video, pero no veig quina es la teva feina i no et veig enlloc. Aprofito per fer informació del debut del meu fill Jordi,posant la veu al espectacle PÀMPOR , el diumenge 18 de Desembre a les 9 del vespre al teatre Cal Bolet de Vilafranca. Petons molt cordials !!!
Ibèria

Shaudin Melgar-Foraster ha dit...

Hola,
M’ha agradat molt el vídeo. Al principi hi ha algun problema; no hi havia manera que continués endavant. A la fi l’he posat una miqueta més endavant i ja ha continuat sense problemes. M’ha agradat perquè mostra el procés de l’assaig, el que hi ha al darrere d’una obra o espectacle. Jo vaig ser ballarina fa molts anys i aquest vídeo m’ha dut records d’aquell temps. També m’ha agradat el muntatge de tot plegat. No sé quina és ben bé la teva feina, o més aviat quina és la teva feina en el vídeo, però segons m’ha semblat copsar, ha estat la de cronista d’aquesta història. Una història, com moltes altres d’aquestes, que se solen perdre si no hi ha algú, com tu, que els doni perpetuïtat.
Una abraçada.

Boladevidre ha dit...

La meva feina és la regidoria teatral (stage manager), és a dir l'encarregat d'executar les accions previstes (horaris, distribució, prioritats, previsions) i també d'executar l'espectacle tal i com va ser produït i dirigit. Entrades de so, de llum, canvis d'escena, repartiment de camerinos, etc.
És qui gestiona la informació i dona les ordres (regeix, no mana) per tal que tot surti tal i com està previst. Des d'un monòleg fins a unes Olimpíades (aleshores es tracta d'un equip de regidoria).
Només he procurat que es mostri en quin entorn em moc (hi has reconegut el teu passat "ballarinesc"), i la varietat de sensacions que provoca. El viatge, llocs insòlits on dormir, canvi constant de persones.... això pretenia plasmar....