traducció - translate - traducción

29.6.10

ADÉU ESPANYA (revisió)



ARA SÍ, DEFINITIVAMENT.
NO EM SENTO PART D'AQUEST ESTAT NI OBLIGAT PER CAP DE LES SEVES LLEIS; NI UNA DE SOLA.
DES D'ARA MATEIX SERÉ INSUBMÍS.




TRADUÏT DE WIKIPÈDIA
Una nació és un grup de persones que comparteixen una història comuna, cultura, origen ètnic i llengua. I sovint la possessió o la recerca del seu propi govern.


Una nació és diferent d'un país en què un país és la terra que pertany a una nació, i d'un estat en què un Estat és el govern de la nació i el país.


Benedict Anderson va argumentar que les nacions són "comunitats imaginades", perquè" fins i tot els membres de la nació més petita, encara que mai no coneixeran la majoria dels seus membres, no es reuniran amb ells, o bé ni tan sols n'han sentit a parlar, en la ment de cada individu hi viu la imatge de la seva comunió.



Share/Bookmark

2 comentaris :

Shaudin Melgar-Foraster ha dit...

Gràcies!
Sento no participar més sovint en el teu bloc, però aquests dies, entre una cosa i l’altra, tinc més feina de la que puc fer.
Una abraçada,
Shaudin

Boladevidre ha dit...

Només faltaria!
Cada comentari teu és un regal. Gràcies per la consideració i m'alegro que estiguis enfeinada. Ànims i calcem-nos que venen temps agitats. Hem de fer-nos notar arreu.
Avui entraré a llegir la part III de POT.