traducció - translate - traducción

29.11.13

Amics, valencians, compatriotes

Amics Valencians
Amics, valencians, compatriotes: deu-me
vostra atenció. Jo vinc a enterrar Canal 9,
no a gloriar-lo. El mal que fan els homes
els sobreviu. El bé sovint s'enterra amb llurs ossos.
Que sigui així amb Canal 9.
El noble Fabra us ha dit que Canal 9
era insostenible; si és veritat,
era una falta greu, i l'ha pagada Canal 9 greument.
Aquí, amb permís de Fabra
i dels altres —car Fabra és un home
honorable i els altres també ho són—,
vinc a parlar en el funeral de Canal 9.
Canal 9 era amic meu, fidel i just amb mi;
però Fabra diu que era insostenible,
i Fabra és un home irreprotxable.
Ell va callar moltes coses al País Valencià,
i amb silenci imposat omplí butxaques que fugiren:
era aquesta la insostenibilitat del Canal 9?
Davant els crits dels accidentats del metro ell plorava sota la mordaça,
i el qui és insostenible ja de tenir la pell més dura;
però Fabra diu que era insostenible,
i Fabra és un home irreprotxable.
Tots vau veure en els jutjats
com tres cops obligava a acomiadar els desafectes
del rei, i Canal 9 els tres cops va refusar-la:
era això insostenible per part de Canal 9?;
però diu Fabra que era insostenible,
i és cert que ell és un home irreprotxable.
No parlo pas per fer la contra a Fabra;
parlo per dir només allò que sé.
Tots abans l'estimàveu, no sens causa:
doncs ¿quina causa de plorar-lo us priva?
Oh judici, has fugit cap a les bèsties,
i els homes han perdut l’enteniment!
Paciència, si us plau, perquè, el meu cor,
tinc ficat dins el taüt de Canal 9,
i fins que em torni tinc de fer una pausa ...

(Paròdia de JULI CÈSAR - W. Shakespeare, trad. de Josep Mª de Sagarra Acte III, escena II.
Cèsar acaba de ser assassinat per Brutus durant els Idus de Març. A l'Àgora, Brutus ha exposat les raons per assassinar Cèsar. Antoni, nebot de Juli Cèsar i fidel a ell es dirigeix a la multitud aplegada)





































Share/Bookmark